Le pouvoir des émissions de télévision étant refaits en Corée et en Amérique

The Power of Television Shows Being Remade in Korea and America - The Daebak Company

Avez-vous déjà pensé à quel point il est incroyable que les gens aient la commodité de regarder des spectacles à un moment donné sur divers appareils? Ou à quel point il est génial que nous puissions regarder des émissions de différents pays avec des sous-titres qui font appel à notre langue? Cela a également changé la façon dont les créateurs de la télévision proposent de nouveaux contenus! Avoir accès à des spectacles d'autres cultures donne aux écrivains, producteurs et réalisateurs d'autres pays, l'inspiration pour refaire un spectacle qui pourrait traduire l'histoire sous un nouveau jour.

Grâce à des services de streaming comme Netflix, Viki et OndemandKorea, la disponibilité de regarder les programmes de variétés K-dramas et coréens a permis aux émissions de télévision de devenir une grande partie de la vague de Hallyu. Il y a une poignée de meilleurs spectacles américains qui ont été refaits en Corée, et une poignée de spectacles qui ont été ou sont en train d'être refaits en Amérique en provenance de Corée.

Survivant désigné + survivant désigné: 60 jours:

L'un des émissions les plus récentes de l'Ouest à l'Est était de 2019 Survivant désigné: 60 jours (60일, 지정 생존자) sur Netflix et TVN; Avec l'acteur Ji Jin-hee. Il a été refait du drame politique ABC, Survivant désigné; Qui mettait en vedette Kiefer Sutherland. La série a duré trois saisons en Amérique, tandis que le remake coréen a été une saison avec seize épisodes. L'original et le remake sont très réussis et peuvent tous deux être surveillés sur Netflix.

Bon docteur + le bon docteur:

Pour une émission coréenne qui est refaite en Amérique, il y a le KBS Show 2013 Bon docteur; Qui avec Joo a gagné et a été repensé en Amérique Le bon docteur en 2017 via ABC. La version américaine avec Freddie Highmore. L'acteur coréen-américain Daniel Dae Kim est producteur exécutif de la série américaine et a joué un rôle clé dans le spectacle aux États-Unis. Alors que Bon docteur n'était qu'une saison avec vingt épisodes, Le bon docteur est bien dans sa troisième saison en février 2020! En discutant de son expérience en tant qu'acteur britannique essayant d'agir sur une émission américaine, Highmore explique également comment un réalisateur a ses propres défis sur la façon dont il faut penser et travailler différemment sur une émission d'un autre.

Le pilote américain de Le bon docteur était très similaire à la structure de la série originale coréenne; Cependant, les similitudes commencent à diminuer à partir de là. La télévision américaine a généralement plusieurs saisons tandis que les K-dramas ont généralement une saison. Le bon docteur J'ai dû ajuster les scénarios et le rythme dans l'espoir qu'il dépasserait sa première saison. Les émissions coréennes et américaines peuvent avoir des intentions différentes sur la façon et pourquoi le spectacle est fait, mais avoir le même scénario racine pour le personnage principal est la partie la plus importante.

Défis de refaire une série télévisée:

Un autre défi de refaire un spectacle peut être de savoir si la prémisse attirera et attirera ou non un public d'un pays ou d'une culture différent. Cela peut être dit pour le k-drame,Une femme forte fait bientôt Bong, et l'échec de son homologue américain prévu, Femme forte; Que le CW espérait développer en 2018. Il y avait des sentiments mitigés sur les réseaux sociaux de ceux qui avaient regardé la version originale. L'humour, les scénarios, les styles d'acteur et plus peuvent ne pas traduire de la même manière. Que les téléspectateurs venaient ou non des États-Unis, les sentiments mitigés découlent de la façon dont le public américain peut voir le scénario, les personnages et la structure de la série; Surtout, en plus du fait que la version américaine n'était pas proche du concept original. En conséquence, en 2019, le script n'a pas été ramassé pour pilote.

Des mots inspirants du réalisateur Bong Joon-Ho:

Il y a du pouvoir et du sens derrière les paroles du réalisateur Bong Joon-Ho au Globes dorés: «Une fois que vous avez surmonté la barrière de 1 pouce de haut des sous-titres, vous serez présenté à tant d'autres films incroyables. Le simple fait d'être nominé avec des collègues cinéastes internationaux incroyables a été un énorme honneur. Je pense que nous n'utilisons qu'une seule langue: le cinéma. Merci." Alors que le réalisateur Bong parlait de film, cela peut également être traduit dans le monde de la télévision. Si nous sommes prêts à regarder des émissions originales ou leurs remakes d'autres pays, nous serons initiés à tant de créativité, de narration et de perspectives d'une histoire au niveau culturel; Donner une idée de la façon dont une seule histoire peut atteindre tant de gens.

Les émissions sont refaites aux États-Unis et en Corée montre comment les cultures peuvent se réunir sur un personnage et leur histoire. Bien qu'il y ait des défis, le fait que les écrivains, les producteurs et les réalisateurs s'inspirent d'un spectacle ailleurs est en soi une grande réussite! La façon dont l'histoire est racontée peut varier, mais les gens du monde entier regardent des émissions de nombreux pays; Montrant comment l'art transcende les différences géographiques. Donc, une chose est sûre - rassembler les gens à travers l'art du cinéma et de la télévision est extraordinaire.

Écrit par Jenna Tokioka


laissez un commentaire

Veuillez noter que les commentaires doivent être approuvés avant leur publication

Ce site est protégé par reCAPTCHA, et la Politique de confidentialité et les Conditions d'utilisation de Google s'appliquent.


Boîte de daebak

Bonheur livré de la Corée