韓国とアメリカでリメイクされるテレビ番組の力

The Power of Television Shows Being Remade in Korea and America - The Daebak Company

人々がさまざまなデバイスでいつでも番組を視聴できるという便利さについて考えたことはありますか?または、私たちの言語に訴える字幕でさまざまな国の番組を見ることができるのは、どれほど素晴らしいことでしょうか?また、テレビのクリエイターが新しいコンテンツを思いつく方法も変わりました。他の文化の番組にアクセスできることは、他の国の作家、プロデューサー、ディレクターに、ストーリーを新しい視点で翻訳できる番組を作り直すインスピレーションを与えます。

Netflix、Viki、OnDemandKorea などのストリーミング サービスのおかげで、K ドラマや韓国のバラエティ番組を視聴できるようになったことで、テレビ番組が韓流の大きな部分を占めるようになりました。韓国でリメイクされたアメリカのトップ番組がいくつかあり、韓国からアメリカでリメイクされた、またはリメイクされている番組もいくつかあります.

指定生存者+指定生存者:60日:

西から東への最近の番組の 1 つは、Netflix と tvN の 2019 年のDesignated Survivor: 60 Days ( 60日、지정생존자 ) でした。俳優チ・ジニ主演。 ABCの政治ドラマスリラー、指定された生存者からリメイクされました。キーファー・サザーランド主演。このシリーズはアメリカで 3 シーズン続きましたが、韓国のリメイク版は 1 シーズンで 16 話でした。オリジナルとリメイクの両方が大成功を収めており、どちらも Netflix で視聴できます。

グッド・ドクター + グッド・ドクター:

アメリカでリメイクされている韓国の番組には、2013 年の KBS 番組Good Doctor があります。チュウォンが主演し、2017年にABCを通じてアメリカでグッドドクターとして再考されました.アメリカ版はフレディ・ハイモア主演。韓国系アメリカ人の俳優、ダニエル・デ・キムは、アメリカのシリーズの製作総指揮を務め、ショーをアメリカに持ち込む上で重要な役割を果たしました。グッドドクターは20 エピソードの 1 シーズンのみでしたが、グッドドクターは2020 年 2 月の時点で第 3 シーズンに入りました!ハイモアは、アメリカのショーに出演しようとしている英国の俳優としての彼の経験を議論する際に、監督がどのようにショーごとに異なる考え方や仕事をする必要があるかという独自の課題を抱えていることについても説明しています.

The Good Doctorの米国のパイロットは、韓国のオリジナル シリーズの構造と非常によく似ていました。ただし、類似点はそこから減少し始めます。通常、アメリカのテレビには複数のシーズンがありますが、K ドラマには通常 1 つのシーズンがあります。グッドドクターは、最初のシーズンを過ぎてしまうことを期待して、ストーリーラインとペースを調整する必要がありました.韓国とアメリカの番組は、どのように、そしてなぜ番組を作るかについて異なる意図を持っているかもしれませんが、主人公の根底にあるストーリーが同じであることは最も重要な部分です.

テレビ シリーズのリメイクの課題:

ショーをリメイクする際のもう 1 つの課題は、前提が異なる国や文化の視聴者を引き付け、アピールできるかどうかです。これは、K ドラマ、ストロング ウーマン ト ボンスン、およびその意図された米国のカウンターパートであるストロング ウーマンの失敗について言えます。 CW が 2018 年に開発することを望んでいたものです。元のバージョンを見た人からのソーシャル メディアには複雑な感情がありました。ユーモア、ストーリーライン、演技スタイルなどは、同じように翻訳されない場合があります.視聴者が米国出身であるかどうかにかかわらず、複雑な感情は、アメリカの視聴者がショーのストーリー、キャラクター、および構造をどのように見ているかに起因していました。特に、アメリカ版は当初のコンセプトからかけ離れていたという事実に加えて。その結果、2019年に、スクリプトはパイロットに取り上げられませんでした.

ポン・ジュノ監督の感動的な言葉:

ゴールデン グローブ賞でのポン ジュノ監督の言葉の裏には力と意味があります。仲間の素晴らしい国際的な映画製作者と一緒にノミネートされただけで、非常に光栄です.私たちが使っている言語は映画だけだと思います。ありがとう。"ポン監督が映画の話をしたが、これはテレビの世界にも通じる。オリジナルの番組や他の国からのリメイクを喜んで見れば、文化レベルでの非常に多くの創造性、ストーリーテリング、ストーリーの視点が紹介されます。 1 つのストーリーがいかに多くの人々に届くかを感じさせます。

米国と韓国でリメイクされているショーは、キャラクターとそのストーリーを通じて文化がどのように結びつくことができるかを示しています.課題はありますが、作家、プロデューサー、ディレクターがどこかからのショーに触発されているという事実は、それ自体が大きな成果です!ストーリーの伝え方はさまざまですが、世界中の人々がさまざまな国の番組を見ています。アートが地理的な違いをどのように超越するかを示します。 1 つ確かなことは、映画やテレビの芸術を通じて人々を結びつけることは並外れているということです。

時岡ジェナ脚本の作品


コメントを残す

コメントが公開される前にコメントを承認する必要があります

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleプライバシーポリシーおよび利用規約が適用されます。


Daebak Box

韓国から届けられた幸福